geraldoleitor
Visitors

Today: 12
Week: 23
Total: 31.718

%AVATAR%

%LOGIN% %TIMESTAMP%

%COMMENT%

18 de janeiro de 2021 às 18:13 18 views

Erros na Bíblia.

A palavra SENHOR em letras maiúsculas é usada em algumas traduções da Bíblia em substituição do Nome do Verdadeiro YAHU. (Originais vindos do Tanack)

OBS.: Tirar o nome de YAHU de sua Palavra escrita, substituindo-o por “Senhor”, impede os leitores da Bíblia de realmente conhecerem a YAHU e cria confusão. Por exemplo, talvez eles não consigam saber se o termo “Senhor” se refere a YAHU ou a seu Filho YAHUSHUA. Assim, no texto em que o apóstolo Káfos cita as palavras de Davi “YAHU disse a meu Senhor [YAHUSHUA ressuscitado]: ‘Senta-te à minha direita’ ”,muitas Bíblias dizem “O Senhor disse ao meu Senhor”. (Atos 2:34, Nova Versão Internacional)

Em Oséias 02;16 e 17 - Fala que referir-se em oração clamando a senhor significa orar a baal, um ídolo adorado pelos filisteus, um poste ídolo, uma abominação.  O diabo fez de tudo para tirar o foco do nome correto que é Yahuh.

..

Nome próprio- YAHUH.

.

Já o título "senhor" é um pronome de tratamento.

.

É de doer os olhos ver,estudar e constatar os erros impressos na vulgata latina ( seguida fielmente pelos protestantes).

..

Traduções tendenciosas que impedem o leitor de orar nos nomes originais. Eles introduziram títulos inadequados vindos do latim, escritos na vulgata latina pelo bispo Eusébios Sophronius Hieronymus a mando do papa Dâmaso I.

..

É importante orar nos nomes corretos sem os erros e distorções vindas da vulgata latina ( e da versão protestante).

..

.

Como disse o apóstolo Shaul:

Persiste em ler.

..

Pesquise como eu. Busque orientação em bons professores de português,Inglês,Alemão e Hebraico.

Todos esses citados acima eu conversei por longo tempo e todos foram unânimes e disseram que nomes de cidades e de pessoas não são traduzíveis.

..

Não confunda pronome de tratamento com Nomes próprios.

..

..

Errores en la Biblia. La palabra SEÑOR en letras mayúsculas se usa en algunas traducciones de la Biblia en lugar del Nombre Verdadero YAHU. (Originales de Tanack) NOTA: Quitar el nombre de YAHU de su Palabra escrita, reemplazándolo con "Señor", evita que los lectores de la Biblia realmente conozcan a YAHU y crea confusión. Por ejemplo, es posible que no puedan saber si el término "Señor" se refiere a YAHU o su Hijo YAHUSHUA. Así, en el texto en el que el apóstol Káfos cita las palabras de David "YAHU dijo a mi Señor [YAHUSHUA resucitado]: 'Siéntate a mi derecha'", muchas Biblias dicen "El Señor le dijo a mi Señor". (Hechos 2:34, Nueva Versión Internacional) En Oseas 02; 16 y 17 - Él dice que referirse al Señor en oración significa orar a Baal, un ídolo adorado por los filisteos, un poste de ídolos, una abominación. El diablo hizo todo lo posible para desviar la atención del nombre correcto que es Yahuh. .. Nombre: YAHU . El título "señor" es un pronombre de tratamiento. . Duele a la vista ver, estudiar y verificar los errores impresos en la vulgata latina (seguida fielmente por los protestantes). .. Traducciones sesgadas que impiden al lector rezar con los nombres originales. Introdujeron títulos inapropiados del latín, escritos en latín Vulgata por el obispo Eusébios Sophronius Hieronymus a instancias del Papa Dámaso I. .. Es importante orar con los nombres correctos sin los errores y distorsiones que provienen de la vulgata latina (y la versión protestante). .. . Como dijo el apóstol Saúl: Sigue leyendo. .. Busca como yo. Busque la orientación de buenos profesores de portugués, inglés, alemán y hebreo. Con todos los mencionados anteriormente hablé durante mucho tiempo y todos fueron unánimes y dijeron que los nombres de ciudades y personas no son traducibles. .. No confunda el pronombre de tratamiento con los nombres propios.

Subscriptions with local payment methods

Unlimited photos

Subscribe to Meadd